viernes, 16 de mayo de 2014

CUENCA RUGUY – SANGRE DE CUENCA


CUENCA RUGUY – SANGRE DE CUENCA
-Che sýpe-

Ja nde ka'arúma rehóramo ha ojajái gueteri
pe yvágapoty reguerekóva nde ropeaguýpe,
ndaikatúi ningo aguerotî pe nde rérajoapy, che sy:
Cuenca ruguy ha'e avei che, ha che rekovemi oisambyhy
ñe'êpoty ha mbarakapu, vy'a'ÿ ambojeroky:
amboñani añanguéra, ambopiro'y ânganguéra.
-Tupâsy membýicha apyrû atâ avei hesekuéra-


Ya estás en tus atardeceres pero aún brilla
esa flor del paraíso que tienes debajo de tus párpados,
no puedo avergonzarme de tu apellido, mi madre:
Sangre de Cuenca también soy yo, y mi vida gobierna
la poesía y el sonido de la guitarra, tristeza hago bailar:
Hago huir los males, refresco las almas.
-Como hija de la Virgen también piso fuerte por ellos-

Amañáro nde rehe, che mandu'a ymave árare,
che michîmíva'ekue, heta ñe'ê ndosêimi chéve,
che kûsâ va'ekue ningo che, ndaikatúimi ha'e ndéve
sy karai ñe'ême, che korasôme omoñe`ê porâmi
jepe ha'e hatâ anga ndéve marde, che ñyrô pukavýpe,
ha che katu che ñe'ê soso, ha'esetégui ndéve madre.


Al mirarte a ti, me recuerdo de los días de antes,
era pequeñita, muchas palabras no me salían,
tenía yo la lengua presa, no podía decirte a ti
madre en español, en mi corazón sabía leer bien
aunque al pronunciarla te decía marde, me disculpabas con sonrisa,
y yo tartamudeaba por querer decirte madre.

Heta mba'e jahasa, akakuaa mbarete tajýicha,
túva ha sy ningo nde, reguereko porâve kasômbuku
hetave arriero-gui, avavére ndereñesângói
opavave ára py'apy mbaretépe nde añomi
remotenonde ñande róga, ao ahéno katu rejohéi
ha repurahéi nde sy ha nde rúpe, nde mandu'a
nde Tobatí mombyrýre, nde rykuepamíramo jepe ýpe.

Muchas cosas pasamos, crecí fuerte como el lapacho,
padre y madre eres tú, tienes mejor puesto los pantalones
que muchos hombres, de nadie dependiste,
todos los días con manos firmes solita
has llevado adelante nuestro hogar, ropas ajenas lavabas
y cantabas a tu madre y a tu padre, te recordabas
de tu Tobatí lejana, aunque te mojabas todo con agua.
 

Kuña kuimba'e ningo nde, kyse hakuápe chembo'emi
jekure juka kuaa haguâ, ani anga aikuaa ñekotevê
nde pore`ÿme, mamove nda juhúi nde mbojojáva che sy.
Tembi'u apópe katu katupyrýpe Hernandarias ndeikuaa,
jepe nde réra opavave ndoikuaái, nde rembi'ugui ndahesarái.
Rejehero va'ekue Reina-pe, nde sy réra reguerekógui,
Che ha'e nde memby pahague, che michî gueteri ko che
nde rovái che yvoty porâite: Margarita ha'e nde réra.


Mujer con pantalones eres tú, con cuchillo puntiagudo me enseñabas
a carnear cerdos, para que yo no conozca necesidad
en tu ausencia, en ningún lugar he encontrado quien te igualara mi madre.
Como talentosa cocinera Hernandarias te conoce
aunque no todos conocen tu nombre, de tu comida no se olvidan.
Fuiste apodada de Reina, porque tienes el nombre de tu madre.
Yo soy tu hija menor, aún soy pequeñita yo
comparada a ti mi flor más bella: Margarita es tu nombre.

©Mabel Coronel Cuenca



No hay comentarios:

Publicar un comentario